您现在的位置: 江门市WTO/TBT预警信息平台 >> TBT通报数据库 >> 正文

食品药品法规修正提案(人用药品的标签、包装和品牌名称)- 通过通俗易懂语言的标签提高药品安全性

更新时间:2013/7/1
世界贸易组织

通报号:G/TBT/N/CAN/392
通报日期:2013-07-01

贸易技术壁垒委员会

通  报

以下通报根据TBT协定第10.6条分发

1.通报成员:加拿大
2.负责机构:卫生部
3.通报依据的条款:[X]2.9.2 [ ]2.10.1 [ ]5.6.2 [ ]5.7.1 [ ]其他:
4.覆盖的产品:人用处方和非处方药品,药物和生物
ICS: 11.120 HS: 30
5.通报文件的标题:食品药品法规修正提案(人用药品的标签、包装和品牌名称)- 通过通俗易懂语言的标签提高药品安全性
页数:英语和法语 使用语言:21页
下载:  
6.内容简述:本提案关于对食品药品法规的修订,通过有针对性的修订药品名称、标签和包装,提高人用处方和非处方药品的安全和有效使用。本提案将使加拿大规范与国际最佳规范相一致,并且将由对行业的附加解释性指南及适当和最少负担的过渡期支持。 在加拿大和国际上,研究和健康素养调查显示过密和混乱的药品标签、不易了解的说明,以及包装和名称之间的类似有助于造成用药错误。实例包括意外的过量用药、服错药或给错药,并且不知道如何正确服用药品。这些错误可能会导致对病人显著的伤害。对在卫生系统观察到的药物治疗差错高发生率做出反应,并且认识到标签的作用,在加拿大和国际上已经开展了有效的工作,寻找机会提高药品标签的明确性和可读性。 本提案旨在通过使使用者更容易阅读和理解药品标签,提高药品的安全使用;其将推进重点保障,如要求标签必须用通俗易懂的语言,规范非处方药标签的格式,如有助于使用者找到重要信息的“药品成分表”,以及要求公司在标签上包括其联系信息,以便使用者可以报告问题和药物不良反应。 本提案重点在存在差异的领域,并且为将来创新提供了灵活性;特别是,其包括了对现行法规的五个针对性修订:一项清晰、易懂、通俗易懂语言标签的基本要求;以及四项售前要求(即,提交标签和包装的模拟品,形似/音似(LASA)名称评定,在标签上的向生产商报告问题的联系信息,以及非处方药品标签的标准表格格式)。加拿大卫生部进行了有关药品名称、标签和包装的各种磋商,而且利益相关者正在期待着这个提案。 本修正提案结果集中,以便指导和操作可以随着时间的推移调整创新。本提案将不影响在加拿大管理的药品销售方式、广告或进口。正在提议的一个使得行业能够适当的做计划,并在标签修订的自然周期中调整到新的法规要求的适当过渡期如下: 对于这些修订提议了两个过渡时间框架。本修正案将在注册与国际义务相一致后6个月生效,并且该时间将适用于处方药品,这通常视为高风险产品。对于非处方药品,本修正案将在3年期间内不实施,以使得公司在其正常重新贴标签周期内有时间达到要求(例如,药品成分表格格式)。
7.目的和理由,如是紧急措施,说明紧急问题的性质:保护人类健康和安全(药品的安全使用)
8.相关文件:2013年6月22日的加拿大官方公报第I部分,第1,580-1,600页(英语和法语)
9.拟批准日期:本修正案注册之日,注册通告将在加拿大官方公报第II部分公布,预计在加拿大官方公报第I部分公布后6-9个月。
  拟生效日期:预计在本修正案批准日期后6个月处方药的修订生效,非处方药的修订在批准日期后3年生效。
10.提意见截止日期:2013-09-05
11.备注: